6月5日,中国外国文学学会德语文学研究分会副会长、上海外国语大学二级教授谢建文应邀做客永利23411集团2026年第7期“博约论坛”,为学院师生作题为“以格林拜恩的《颅底课》为枢机,反观德语诗思融合的诗歌传统”的学术报告。本次讲座由永利23411集团经理助理庞娜娜教授主持。

谢建文梳理了德语诗歌的辉煌传统——从歌德、荷尔德林,到里尔克与布莱希特,阐述了歌德《浮士德》的核心价值,并对比了绿原、杨武能、梁宗岱等译本在德语原文细节处理上的差异;探讨了《圣经》的多译本现象和弗里德里希·荷尔德林诗歌的翻译思考,分析了赖内·马利亚·里尔克1902年于巴黎创作的《Herbsttag》在不同译者笔下呈现出的审美差异;以贝托尔特·布莱希特和保罗·策兰两位诗人的作品为例,剖析了不同译本在文本处理策略上的差异,并围绕西奥多·阿多诺“奥斯维辛之后写诗是野蛮的”这一命题,阐释了现代德语诗歌在历史记忆、语言表达与伦理责任之间的复杂关系;还以杜尔斯·格林拜恩的创作为范本,分析了德语诗歌的当代转型。

在互动环节,师生围绕格林拜恩诗歌背后的美学底色等问题踊跃提问,谢建文逐一作出细致回应,现场讨论气氛热烈。本次讲座将德语诗歌传统、翻译阐释实践与当代诗学转型贯通起来,不仅深化了师生对德语诗歌“诗思融合”传统的理解,也为外国语言文学研究在跨语际阐释、经典重读与学科交叉视野中的拓展提供了重要启发。